Język:
Przejdź do strony głównej
Przejdź do strony głównej

Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostaw spółki

ASATEX Aktiengesellschaft
August-Borsig-Str. 2
50126 Bergheim

§ 1 Informacje ogólne, zakres obowiązywania i forma pisemna

(1) Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostaw („OWSD“) obowiązują dla stosunków handlowych z naszymi klientami, o ile są to przedsiębiorcy (§ 14 niem. KC), osoby prawne prawa publicznego lub specjalne fundusze prawa publicznego (dalej: „Zamawiający”).
(2) Nasze OWSD obowiązują w szczególności umowy na sprzedaż i dostawę rzeczy ruchomych („produkty“), niezależnie od tego, czy zakupimy produkty u dostawców, czy wytworzamy je sami (§§ 433, 651 niem. KC). W przypadku zmian naszych OWSD poinformujemy niezwłocznie o tym fakcie Zamawiającego.
(3) Obowiązują wyłącznie nasze OWSD. Inne, sprzeczne lub uzupełniające Ogólne Warunki Handlowe Zamawiającego staną się częścią umowy tylko wówczas i w takim zakresie, w jakim wyrazimy na nich zgodę. Ten wymóg zgody ma zastosowanie w każdym przypadku, również wówczas, gdy realizujemy dostawę do Zamawiającego bez zastrzeżeń, znając Ogólne Warunki Handlowe Zamawiającego.
(4) Porozumienia indywidualne, uzgodnione z Zamawiającym dla danego przypadku mają zawsze pierwszeństwo przed niniejszymi OWSD.
(5) Oświadczenia i zawiadomienia jednostronne, które kupujący ma przekazać nam po zawarciu umowy (np. ustalenie terminu, zgłoszenia wad, oświadczenie o odstąpieniu lub obniżeniu), wymagają pod rygorem nieważności co najmniej formy pisemnej.
(6) Odniesienia do ważności przepisów prawnych mają jedynie charakter wyjaśniający. Przepisy ustawowe obowiązują zatem nawet bez takiego wyjaśnienia, chyba że zostaną bezpośrednio zmienione lub wyłączone w niniejszych OWSD.

§ 2 Zawarcie umowy

(1) Nasze oferty są niewiążące i niezobowiązujące.
(2) Zamówienie dokonane przez Zamawiającego obowiązuje jako wiążąca oferta umowna. W naszym sklepie internetowym wraz z kliknięciem przycisku „Z obowiązkiem zapłaty“ wysyłają Państwo wiążącą ofertę kupna (§ 145 BGB - niem. KC). Akceptacja tych ofert może być wyrażona w sposób bezpośredni (np. poprzez potwierdzenie zamówienia) lub w sposób dorozumiany (np. poprzez dostarczenie produktów do Zamawiającego).
(3) Po otrzymaniu zamówienia w naszym sklepie internetowym otrzymają Państwo automatycznie wygenerowaną wiadomość e-mail, w której potwierdzimy, że otrzymaliśmy Państwa zamówienie (Potwierdzenie zamówienia). Niniejsze potwierdzenie zamówienia nie oznacza jeszcze przyjęcia Państwa oferty zakupu. Potwierdzenie odbioru nie skutkuje jeszcze zawarciem umowy.
(4) Zasadniczo zawieramy tylko umowy o minimalnej wartości netto towarów w wysokości od 100,00 EUR, względnie w wysokości 50,00 EUR w naszym sklepie internetowym.

§ 3 Termin dostawy i opóźnienie dostawy

(1) Termin dostawy uzgadniany jest indywidualnie.
(2) O tym, czy doszło do opóźnienia w dostawie decydują przepisy prawne. Poza wyjątkowymi przypadkami wskazanymi w przepisach prawnych wymagane jest upomnienie ze strony Zamawiającego.
§ 4 Dostawa, przejście ryzyka oraz odmowa przyjęcia
(1) Dostawy częściowe są dozwolone, o ile są uzasadnione dla Zamawiającego.
(2) Dostawa odbywa się z naszego zakład [50126 Bergheim, August-Borsig-Straße 2] jako miejsca wykonania (Incoterms® 2010: EXW), chyba że uzgodniono inaczej.
(3) Produkty na życzenie i koszt Zamawiającego mogą być wysłane do innego miejsca niż miejsce wykonania (sprzedaż na podstawie wysyłki). Rodzaj wysyłki (w szczególności firma transportowa, trasa wysyłki, opakowanie) ustalane są według naszego własnego uznania zgodnie z przepisami, uwzględniając przy tym uzasadnione wskazówki Zamawiającego.
(4) Zawarcie polisy ubezpieczeniowej, w szczególności ubezpieczenia transportu, jest obowiązkiem Zamawiającego. Na życzenie i koszt Zamawiającego dokonamy ubezpieczenia produktów od szkód transportowych.
(5) Ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia produktów przechodzi na Zamawiającego z chwilą udostępnienia przez nas produktów do odbioru. W przypadku zakupu na podstawie wysyłki ryzyko przypadkowego zniszczenia i przypadkowego pogorszenia stanu produktów jak również ryzyko opóźnienia przechodzi dopiero w momencie wysyłki produktów do spedytora, przewoźnika lub innej osoby czy instytucji, która została zobowiązana do realizacji wysyłki. Towar uznaje się za przekazany, jeżeli Zamawiający opóźnia się z jego przyjęciem.
(6) Jeżeli Zamawiający zwleka z odbiorem, odmawia współpracy lub opóźnia nasze świadczenie z innych przyczyn, za które Zamawiający jest odpowiedzialny, mamy prawo żądać odszkodowania za powstałą na skutek tego szkodę, w tym dodatkowe wydatki (np. koszty magazynowania).

§ 5 Ceny i koszty dodatkowe

(1) O ile w poszczególnych przypadkach nie uzgodniono inaczej, obowiązują ceny od miejsca wykonania umowy podane w odpowiednich cennikach obowiązujących w chwili zawarcia umowy (Incoterms® 2010: EXW), z doliczeniem podatku obrotowego zgodnie z aktualnie obowiązującą stawką.
(2) W przypadku sprzedaży wysyłkowej (§ 4 ust. 3) Zamawiający ponosi koszty transportu z miejsca wykonania oraz koszty ewentualnego ubezpieczenia transportowego wnioskowanego przez Zamawiającego, chyba że uzgodniono inaczej.
(3) O ile transport i wszelkie inne opakowania zgodnie z Rozporządzeniem w sprawie opakowań nie są wyraźnie zawarte w uzgodnionej cenie, naliczymy je po cenie kosztów własnych. Nie przyjmujemy zwrotu opakowań; stają się one własnością Zamawiającego.

§ 6 Warunki płatności, zwłoka w płatności, potrącenie, zatrzymanie i odstąpienie w przypadku niewypłacalności Zamawiającego

(1) Cena zakupu jest wymagalna i podlega zapłacie w ciągu 30 dni od momentu dostawy produktów. O terminie zapłaty decyduje wpływ płatności na naszym koncie. Należy uwzględnić ewentualne uzgodnienia dotyczące przedpłat dla poszczególnych przypadków.
(2) Wraz z upływem powyższego terminu płatności Zamawiający popada w zwłokę. Od ceny zakupu w okresie zwłoki będą naliczane odsetki za zwłokę według obowiązującej w danym okresie stawki za odsetki dla płatności przeterminowanych. W przypadku zwłoki przysługuje nam ponadto dochodzenie ryczałtu w wysokości 40 EUR zgodnie z § 288 ust. 5 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB). Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalej idących odszkodowań spowodowanych opóźnieniem.
(3) Poza tym nienaruszone pozostają przysługujące nam ustawowe roszczenia z tytułu zwłoki w płatnościach, w szczególności określona prawem możliwość odstąpienia od umowy.
(4) Wymogiem uzgodnionych płatności rabatowych jest opłacenie wszystkich wcześniejszych należnych faktur.
(5) Zamawiającemu przysługują prawa do potrącenia lub wstrzymania płatności tylko wówczas, gdy jego roszczenie jest prawnie skuteczne, bezsporne lub zostało przez nas uznane. Ponadto jest on uprawniony do wykonania prawa do wstrzymania płatności tylko wówczas, gdy roszczenie wzajemne opiera się na tym samym stosunku umownym.
(6) Jeżeli po zawarciu umowy okaże się, że na skutek niewypłacalności Zamawiającego nasze roszczenie dotyczące ceny zakupu jest zagrożone (np. poprzez wszczęcie postępowania upadłościowego), jesteśmy uprawnieni zgodnie z prawem do odmowy wykonania świadczenia i odstąpienia od umowy zgodnie z § 321 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB).

§ 7 Zastrzeżenie własności

(1) Zastrzegamy sobie prawo własności do sprzedanych produktów do momentu całkowitej zapłaty wszystkich naszych obecnych i przyszłych roszczeń wynikających z umowy kupna-sprzedaży i bieżących stosunków handlowych (wierzytelności zabezpieczone).
(2) Produkty objęte zastrzeżeniem własności nie mogą być przedmiotem zastawu lub zabezpieczeniem na rzecz osób trzecich przed dokonaniem pełnej zapłaty zabezpieczonych wierzytelności. Zamawiający jest zobowiązany do niezwłocznego powiadomienia nas na piśmie, o ile dojdzie do uzyskania dostępu przez osoby trzecie do produktów objętych przez nas zastrzeżeniem własności.
(3) Jeżeli Zamawiający działa z naruszeniem umowy, w szczególności w przypadku braku zapłaty ceny zakupu, jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy zgodnie z przepisami prawnymi i żądania zwrotu produktów na podstawie zastrzeżenia własności.
(4) Zamawiający jest upoważniony w toku prawidłowego działania do dysponowania produktami objętymi naszym zastrzeżeniem własności . W tym przypadku obowiązują w uzupełnieniu następujące postanowienia:
(4a) Wierzytelności powstałe na skutek dalszej sprzedaży produktów na rzecz osób trzecich Zamawiający przelewa w celu zabezpieczenia już teraz w całości na nas. My przyjmujemy ze swej strony to odstąpienie. Obowiązki Zamawiającego wskazane w § 7 ust. 2 obowiązują również w odniesieniu do przelanych wierzytelności.
(4b) Zamawiający tak jak my pozostaje uprawniony do ściągania wierzytelności. Zobowiązujemy się do nieściągania należności dopóki Zamawiający wypełnia swoje zobowiązania z tytułu zapłaty, nie opóźnia się z płatnością, nie został złożony wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego oraz brak jest jakichkolwiek uchybień odnośnie jego możliwości działania. Jeżeli jednak do tego doszło, możemy wówczas domagać się, aby Zamawiający powiadomił nas o scedowanych należnościach i jego dłużnikach oraz wszystkich danych wymaganych do ściągnięcia należności, przekazał nam związane z tym dokumenty i poinformował dłużników (osoby trzecie) o tej cesji.
(4c) Jeżeli możliwa do zrealizowania wartość zabezpieczeń przekroczy nasze wierzytelności o ponad 10%, na żądanie Zamawiającego zwolnimy wybrane przez nas zabezpieczenia.

§ 8 Jakość produktów, zgłaszanie wad, kontrola wad, roszczenia Zamawiającego z tytułu wad i zwrot niewadliwych produktów

(1) W odniesieniu do praw Zamawiającego dotyczących wad materialnych i prawnych obowiązują przepisy prawne, o ile nie zostało ustalone inaczej. We wszystkich przypadkach nienaruszone pozostają szczególne przepisy ustawowe przy dostawie końcowej produktów do konsumenta (regres dostawcy zgodnie z §§ 478, 479 niem. KC), o ile posiadają one wyraźnie możliwość modyfikacji.
(2) Podstawą odpowiedzialności z tytułu wad z naszej strony są właściwości i cechy jak również cel stosowania produktów zgodnie z dostarczonym przez nas opisem produktu, stanowiącym przedmiot naszej umowy z Zamawiającym.
O ile w poszczególnych przypadkach nie uzgodniono inaczej, wszelkie informacje dotyczące wymiarów, wagi, opisów i ilustracji w prospektach, katalogach lub cennikach, które dotyczą produktów lub naszych ofert, nie są informacją o jakości, zapewnieniem jakości lub właściwości ani też zapewnieniem udzielenia gwarancji.
Niewielkie odchylenia, zgodne z przepisami handlowymi lub technicznie nieuniknione w odniesieniu do opisu produktów w zakresie asortymentu, jakości, koloru, szerokości, wagi, wyposażenia lub designu produktów, które nie wpływają negatywnie na uzgodnione przeznaczenie, nie stanowią wady produktu.
(3) Zamawiający jest zobowiązany do zgłoszenia na piśmie oczywistych wad (w tym nieprawidłowych i zmniejszonych dostaw) w ciągu dwóch tygodni od dostawy, przy czym do zachowania terminu wystarczające jest terminowe wysłanie zawiadomienia. Jeżeli Zamawiający zaniecha odpowiedniej kontroli i/lub nie zgłosi wad, nasza odpowiedzialność za wadę, która nie została zgłoszona, jest wyłączona.
Roszczenia zamawiającego w obrocie handlowym z tytułu wad zakładają ponadto, że spełnił on swoje ustawowe obowiązki kontroli i reklamacji (§§ 377, 381 niem. KH).
(4) Zamawiający jest zobowiązany do otwierania opakowań transportowych, zewnętrznych i produktów po dostawie tylko w zakresie niezbędnym do sprawdzenia towaru.
Jeżeli Zamawiający zgłasza wadę, musi dostarczyć nam produkty w celu ich sprawdzenia. Nie jest on upoważniony do odesłania nam bez wezwania reklamowanych produktów. Wolimy je odebrać raczej sami na własne ryzyko i koszt w odpowiednim terminie po zrealizowanej reklamacji. Towar należy przygotować w odpowiedni sposób, o ile to możliwe w oryginalnym opakowaniu.
Jesteśmy uprawnieni do skontrolowania wniesionej reklamacji na miejscu. W przypadku, gdy reklamacja została wniesiona niesłusznie, nie ma zastosowania nasze zobowiązanie do przyjęcia zwrotu a koszty podróży podlegają zwrotowi.
Jeżeli po przyjęciu zwrotu produktów przy sprawdzeniu okaże się, że wniesienie reklamacji nie jest zasadne, odeślemy produkty z powrotem na ryzyko i koszt Zamawiającego. Jesteśmy jednocześnie uprawnieni do żądania zapłaty poniesionych przez nas kosztów transportu za odbiór, kosztów ponownej dostawy oraz kosztów poniesionych przez nas na sprawdzenie i rozpatrzenie reklamacji przed dostawą zwrotną. Nasze roszczenie o zapłatę ceny zakupu pozostaje przez to nienaruszone.
Jeżeli Zamawiający wyśle produkty z powrotem do nas bez naszej zgody, mamy prawo do odmowy przyjęcia produktów. Jeżeli podczas kontroli po przyjęciu zwróconych produktów okaże się, że wniesienie reklamacji nie jest zasadne, odeślemy produkty z powrotem na ryzyko i koszt Zamawiającego. Jesteśmy jednocześnie uprawnieni do żądania zwrotu kosztów za ponowną dostawę jak i powstałych kosztów za sprawdzenie i rozpatrzenie reklamacji z tytułu wad. Nasze roszczenie o zapłatę ceny zakupu pozostaje przez to nienaruszone.
(5) Jeżeli w wyjątkowych przypadkach przyjmiemy z powrotem niewadliwe produkty bez uznania obowiązku prawnego, możemy dochodzić opłat za ponowne przechowywanie w następujący sposób:
(5a) za pełne jednostki opakowań towarów gotowych do sprzedaży: 10 % wartości towarów netto, przynajmniej 20,--EUR ,
(5b) za ilości częściowe towarów gotowych do sprzedaży: 20 % wartości towarów netto, przynajmniej 30,--EUR ,
(5c) za towary niegotowe do sprzedaży: 50 % wartości towarów netto z doliczeniem odpowiednich kosztów za przywrócenie zdolności do sprzedaży.
O ile produkty znajdują się już u nas w celach testowych, Zamawiający ma możliwość zażądania dostawy zwrotnej zgodnie z § 7 ust. 4.
(6) Jeżeli nasz produkt jest wadliwy, możemy najpierw dokonać wyboru, czy wykonamy świadczenie uzupełniające poprzez usunięcie wady (późniejsze udoskonalenie) czy poprzez dostarczenie towaru niewadliwego (dostawa zastępcza).
(7) Jesteśmy uprawnieni do uzależnienia wykonania świadczenia uzupełniającego od zapłaty należnej ceny zakupu przez Zamawiającego. Zamawiający jest jednakże uprawniony do wstrzymania odpowiedniej części ceny zakupu w stosunku do zaistniałej wady.
(8) Jeżeli świadczenie uzupełniające nie powiedzie się lub bezskutecznie upłynie odpowiedni termin na wykonanie świadczenia uzupełniającego wyznaczony przez Zamawiającego lub zgodnie z przepisami prawnymi jest zbędne, Zamawiający zgodnie z prawem może odstąpić od umowy kupna-sprzedaży lub zredukować cenę zakupu.
(9) Roszczenia Zamawiającego o odszkodowanie lub zwrot poniesionych kosztów są możliwe jedynie zgodnie z § 10 niniejszych OWSD a w pozostałej części są wykluczone.

§ 9 Informacje o produkcie, dalsze przetwarzanie produktów i akcje wycofywania produktów

(1) Zamawiający otrzymuje od nas informacje o naszych produktach w ramach naszych ustawowych obowiązków informacyjnych. Na życzenie Zamawiający otrzymuje ponadto wszelkie dostępne nam informacje o sprzedawanych przez nas produktach jak również wyczerpujące dane na temat przydatności i przeznaczenia naszych produktów.
(2) Nasze produkty są zasadniczo przeznaczone wyłącznie do użytku profesjonalnego (komercyjnego lub przemysłowego). Jeżeli Zamawiający zamierza sprzedawać te produkty konsumentom końcowym samodzielnie lub w handlu detalicznym, musi wcześniej uzyskać od nas informacje, czy produkty mogą być bez ograniczeń używane przez konsumentów końcowych. O ile w poszczególnych przypadkach nasze produkty są wyraźnie przeznaczone dla sektora rozrywki (użytkowników końcowych), nadają się wówczas także tylko do tego sektora.
(3) Dalsze przetwarzanie naszych produktów jest dozwolone tylko w ramach ich przydatności i z uwzględnieniem ich sposobu użytkowania. Dotyczy to w szczególności produktów do ochrony ciała i bezpieczeństwa pracy, które spełniają określone normy, certyfikaty lub inne specyfikacje techniczne, które obowiązują również w przypadku dalszego przetwarzania produktów. W razie wątpliwości Zamawiający jest zobowiązany do zasięgnięcia od nas opinii, czy zamierzone dalsze przetwarzanie jest dopuszczalne.
W przeciwnym razie nie ponosimy odpowiedzialności, jeżeli nasze produkty na skutek ich przetwarzania nie są zgodne z odpowiednią normą, certyfikacją, inną specyfikacją techniczną lub w jakikolwiek inny sposób nie spełniają norm uzgodnionej jakości.
W celu wyjaśnienia zwracamy również uwagę, że Zamawiający jest wyłączony ze wszystkich uprawnień gwarancyjnych, jeżeli pomimo wady, co do której ma obowiązek złożyć reklamację zgodnie z § 8 ust. 3 niniejszych OWSD, rozpocznie lub będzie kontynuować dalsze przetwarzanie produktów. W tym zakresie nie ponosimy w szczególności odpowiedzialności za dalsze niepotrzebne koszty przetwarzania poniesione przez Zamawiającego. Ustawowe przepisy dotyczące współwiny pozostają nienaruszone.
(4) W przypadku akcji wycofania produktu ze względu na bezpieczeństwo związane z produktem Zamawiający wspiera nas w odpowiednim i uzasadnionym zakresie.

§ 10 Odpowiedzialność

(1) O ile w niniejszych OWSD jak i poniższych postanowieniach nie określono inaczej, ponosimy odpowiedzialność w przypadku naruszenia zobowiązań umownych i pozaumownych zgodnie z odpowiednimi przepisami prawnymi.
(2) Ponosimy pełną odpowiedzialność za szkody - niezależnie od przyczyny prawnej - w przypadku umyślnego działania i rażącego niedbalstwa. W przypadku zwykłego zaniedbania odpowiadamy tylko
(2a) na skutek szkód uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu,
(2b) za szkody powstałe w wyniku naruszenia istotnego zobowiązania umownego (zobowiązania, którego wypełnienie umożliwia w ogóle należyte wykonanie umowy i na którego wypełnieniu Zmawiający regularnie polega i może polegać); w takim przypadku jednak odpowiedzialność ogranicza się do odszkodowania za przewidywalną, typowo występującą szkodę.
(3) Ograniczenie odpowiedzialności wynikające z § 10 ust. 2 nie obowiązuje, jeżeli podstępnie zataimy wadę lub udzielimy gwarancji na jakość produktów. To samo dotyczy roszczeń Zamawiającego wynikających z ustawy o odpowiedzialności za produkt.

§ 11 Przedawnienie

(1) Niezależnie od § 438 ust. 1 pkt. 3 niem. Kodeksu Cywilnego, ogólny termin przedawnienia roszczeń z tytułu wad rzeczowych i prawnych - niezależnie od przyczyny prawnej - wynosi jeden rok od momentu wysyłki; nie dotyczy to roszczeń
(1a) w przypadku działania umyślnego lub rażącego niedbalstwa,
(1b) na skutek szkód uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu oraz
(1c) z tytułu naruszenia istotnego obowiązku umownego w myśl § 10 ust. 2 b) niniejszych OWSD.
(2) Nienaruszone pozostają ponadto przepisy prawne dotyczące roszczeń osób trzecich o wydanie rzeczy (§ 438 ust. 1 pkt. 1), w przypadku działania podstępnego (§ 438 ust. 3 niem. KC) oraz roszczeń regresowych dostawcy w przypadku dostawy dla użytkownika końcowego (§ 479 niem. KC), a także okresy przedawnienia ustawy o odpowiedzialności za produkt.

§ 12 Reklama i prawa autorskie

(1) W przypadku, gdy Zamawiający dystrybuuje dalej nasze produkty, zobowiązuje się do reklamowania tych produktów w odpowiedniej formie. Zamawiający został poinformowany, że nieprawidłowa reklama dotycząca cech może w pewnych okolicznościach wywołać wobec nas roszczenia gwarancyjne osób trzecich. Zamawiający zobowiązuje się niniejszym do zwolnienia nas ze skutków takiej reklamy i rekompensaty szkody, powstałej po naszej stronie na skutek niniejszego zobowiązania.
(2) Powyższe zobowiązanie nie ma zastosowania, jeżeli udostępnione przez nas obrazy lub teksty są wykorzystywane do celów reklamowych za naszą wyraźną uprzednią zgodą.
(3) Przysługują nam prawa autorskie lub prawo użytkowania do dostarczonych przez nas materiałów reklamowych, jak również naszego katalogu lub jego części (w szczególności zdjęć). Zamawiający jest uprawniony do korzystania z tych źródeł wyłącznie za naszą wyraźną uprzednią zgodą, bez posiadania do nich samodzielnych praw. Zgoda może być odwołana w każdym czasie. Jeżeli odwołanie nie jest związane z naruszeniem obowiązków przez Zamawiającego, odwołanie jest skuteczne tylko na przyszłość.

§ 13 Przechowywanie danych

Zamawiający wyraził jednoznacznie zgodę na elektroniczne przechowywanie i przetwarzanie jego danych, o ile jest to konieczne do prowadzenia działalności i dozwolone w ramach niemieckiej Ustawy o ochronie danych.

§14 Prawo stosowania, właściwość miejscowa i miejsce wykonania

(1) O ile Zamawiający jest przedsiębiorcą, osobą prawną podlegającą prawu publicznemu lub specjalnym funduszem podlegającym prawu publicznemu, siedziba naszej firmy stanowi właściwość miejscową dla wszelkich sporów wynikających z lub w związku z niniejszym stosunkiem umownym; mamy jednakże również prawo do zaskarżenia Zamawiającego do sądu pod względem jego miejsca zamieszkania.
(2) Obowiązuje prawo Republiki Federalnej Niemiec; wykluczono obowiązywanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.
(3) O ile nic innego nie wynika z potwierdzenia zlecenia, miejscem wykonywania jest siedziba naszej firmy.